2005/Sep/27

หลังจากได้ดูอีก มีแก้เพิ่มแล้วจ้า!!!

ฮ่าๆๆๆๆ หลังจากได้ดู FF7AC หลาย 10 รอบละ (เกินด้วย - -*)

ดูแบบหลากหลายเวอร์ชั่น (ซัปนรกทั้งหลาย) จนในที่สุด......

ทะลึ่งไปโหลดพาษ์กไทยมาดู ^^' แหมๆโหลดเร็วด้วยอีกตังหาก

(ขอบคุณบิทสะเก็ตดาว) ตรงนี้จะเป็นการวิจารณ์แบบพาษ์กซะส่วนใหญ่

เพราะดูไปฮาไป (แต่ยังสู้ซับนรกไม่ได้ 555)

Subtitle เวอร์ชั่นปกติโดย Moji

Subtitle เวอร์ชั่นนรกโดย ลุงโจรแดง (ไม่ทราบชื่อ - -)

Subtitle เวอร์ชั่นบะหมี่(?)โดย Dome&Panom ณ บอร์ดPK

พาษ์กไทยโดย บริษัทไหนก็ไม่รู้ไหนก็ไม่รู้ ^^'

ยังไงๆ ก็ต้องเริ่มจากไตเติ้ลก่อนน๊าาา.....

Final Fantasy VII Advent Children

อย่างที่รู้ๆกันอยู่...... แต่......

Ver.บะหมี่ : Final Fantasy ล่าบะหมี่สุดขั้วโลก
Ver. นี้ไม่ได้คิดมากอยู่แล้ว ดูเอาฮาอย่างเดียว..... ไม่ได้เกี่ยวกับหนังเล้ย ^^'

พาษ์กไทย : ฝายนอลแฟนตาซี่ อภิมหาสงคราม คนเหนือโลก
เอ่อ..... มันพูดแบบนี้จริงๆนะ...... ชื่อมันก็.... ช่างมันเหอะไม่เคยคิดเอาความพาษ์กไทยอยู่ละ = =''''''''

1. (พาษ์กไทยนะ)เริ่มเรื่องมาก็ประทับใจสุดๆกับ........

- ฉากเฮลิคอปเตอร์ -
(เสียงผู้หญิง) "ชิออน ดูนั่นสิ!!!!!!" ดูแล้วก็นึกอยู่นาน...... ชิออนใครฟะ - -*
นึกไปนึกมาฉากตรงนี้มัน...... เส็งกับเอเลน่า.........
Tseng อ่านยังไง"ชิออน" (ไม่ได้ยืนยันหรอกว่าชื่อ"เส็ง"มันถูก แต่ไม่รู้จะเรียกอะไร)
จากกระทู้นี้ที่ AF คลิ๊กเลย ก็ยังไม่ได้ข้อสรุป (จนจะเรียกว่า โฮกุโตะ แล้วเนี่ย - -*)
แต่ด้วยความสามารถด้านภาษาอังกฤษ ไม่ว่าจะแย่ยังไงก็ไม่เลวร้ายถึงขั้นอ่านว่า
"ชิออน" - -****** ตอนแรกก็นึกว่าหูฟาดไปเอง จนวินจังพูดแบบชัดๆให้ฟัง
"ชิออนกับเอเลน่า" อ่านไงของมันฟร้า - - (ล่าสุดได้ยินว่า "ซวง" เหอๆๆ)

2. เอ้า!!! มาต่อกันเลย ไลฟ์สตรีม คือ!!!!
Verปกติ : กระแสพลังที่ค้มครองปกป้องชีวิตแห่งโลกทั้งหลาย มันคือแหล่งกำเนิดของโลก
Verนรก : กระแสความหื่นที่ปกคลุมโลกใบนี้ (ฮา)
Verบะหมี่ : เป็นเส้นหมี่หยกให้คนบนโลกได้กิน เป็นดั่งต้นกำเนิดของหมี่หยกทั้งปวง
พาษ์กไทย : สายธาร(หา?!?) เส้นกำเนิดที่ควบคุมชีวิตบนโลก มันคือต้นกำเนิดของโลก

3. (พาษ์กไทย) ตอนทีฟารับโทรศัพท์
"ค่ะ บริการจัดส่ง สตรีฟ ค่ะ" <-- = = เออๆ โหสิ

4. (พาษ์กไทย) เสียงแก็งค์สามช่าล่ะเป็นไง ?
คาดาจ ลอซ ยาซู .... เสียงเดียวกันหมด เข้มๆแบบตัวโกง
แต่คาดาจจะเข้มสุด (ม่ายยยยT-T) ลอซเสียงนุ่มๆไงไม่รู้ ยาซูธรรมดา(หนักไปทางน่ารัก)
แต่มันก็เหมือนใช้คนเดียวกันพาษ์กเลย ส่วนชื่ออ่านแปลกไงไม่รู้
คาดาช(ออกเสียง"ช") , ยาซู ปกติ , ลอส~ (ออกเสียง"ส"ชัดมาก - -)

- ฉากคาดาจคุยโทรศัพท์ -
แบบปกติ : เอาหัวหน้าแกมาคุยดีกว่า
พาษ์ก : ปล่อยเป็นหน้าที่ผมเถอะน่า (คนละเรื่อง)
แบบบะหมี่ : เดี๋ยวก็เลิกคบซะหรอก (ไปกันใหญ่)

5.(พาษ์กไทย) เสียงคนอื่นๆล่ะ
บักหงอน คลาวด์ : เข้มมากกกกกกก - -*(เข้มกว่าคาดาจรึเซฟี่อีก)
ทีฟา : พอทน
มาร์ลีน : เสียงแก่กว่าทีฟาอีกเธอ - -
เดนเซล : เสียงแก่เกินเด็กไปแล้วนา - -
แอริส : ฮือ.... นางแม่มด TmT เสียงมารร้ายมากกกกกกกก
ตัวอย่าง (แบบปกติ) เธอมาที่นี่ทำไมเหรอ? ตอบมาสิ? ให้ใครยกโทษให้ล่ะ?
(เสียงอ่อนหวาน เคลิ้มๆน่าร๊าก)
(พาษ์ก) สุดท้ายเธอก็มาที่นี่จนได้? ชั้นอยากถาม? จากใครล่ะ?
(เสียงเรียบๆห้วนๆ ดุๆ T-T)
เรโน : เสียงกวนๆสมบุคลิคดี
รู๊ด : เสียงเบื่อโลกมาก ยานคาง - -*
รูฟัส : เสียงนุ่มๆ พูดเรียบๆ พอทน (แต่ชั้นไม่พอใจอ่ะ คุณหนูของช้านนนน T-T)
วินเซนต์ : ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าเสียงวินจังแบบไหนถึงถูกใจเรา แต่ก็ดีแล้วล่ะ
คนอื่นๆ : เอาเหอะ ไม่รู้จะพูดยังไงเหมือนกัน
เซฟิรอท : เสียงเข้มๆแบบตัวโกงทั่วไป ตอนดูถูกไอ้หงอนใช้ได้ ผ่าน!!!!!
นึกไม่ออกแหลว พวกตัวประกอบ ก็เสียงวนไปวนมาเหมือนบุคลากรไม่พอ (ฮา)

6. (พาษ์กไทย) คำศัพท์เฉพาะอื่นๆล่ะ
Lifesteam ถูกแล้ว เรียกตรงตัว แต่มันมีเรียกว่า "สายน้ำแห่งชีวิต"ล่วย - -
Geostickma นี่ก็เรียกมันตรงๆเลย
Jenova เจโนวา ช่างมันเหอะ ^^'
Shinra ตรงตัว
Materia มาเทเรีย ปิ๊งป่องๆๆๆๆๆ ^^ ถือว่าผ่านค๊าบ
Reunion การหลอมรวมกันใหม่ ก็ถือว่าตรงตัวนะ ช่างมันเหอะ^^'
ตรงนี้ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าคืออะไร ตรงส่วนที่รู๊ดพูดอ่ะ (Agit)
นครหลวงที่ถูกลืม ... อาร์เจ็ก ??? (แกอยู่ตุรกีกันเรอะ????)

7. (พาษ์กไทย)เรื่องเพลงประกอบ
ดีมากกกกก ไม่มีดูดเสียงตอนจะพาษ์กแบบหนังเถื่อนเลย ยอดๆๆๆๆๆๆ >w<

8. (พาษ์กไทย) ส่วนที่งงๆ

-ตอนคลาวด์ไปหารูฟัสที่ฮิลลิ่ง"
(แบบปกติ)"รูฟัส?" "แกรอดมาได้ยังไงน่ะ?"
(พาษ์ก)"รูฟัส?" "แกจะไม่โชคดีแบบนี้อีกหรอกนะ" (พูดแบบนี้วอนตายไอ้หงอน - -*)

-ตอนคุยกับรูฟัสบนตึก-
รูฟัส "เซฟิรอทรึ?"
คาดาจ "ชั้นได้ยินเสียง...เสียงที่น่ารำคาญว่าชั้นรึเซฟิรอทที่จะเป็น แม่ " <-????????

-ซิดออกโรง-
"นี่ร่างใหม่ของเซียร่า ไว้เธอค่อยขี่หลังมันแล้วกันนะ" (มันเห็นเซียร่าเป็นสัตว์ประหลาดรึไงฟะ - -*)

-ตอนเรโนกับรู๊ด Vs ยาซูกับลอซ กลางเมือง-
ไม่เข้าใจเลย เหอๆๆๆ มันคุยกันคนละเรื่องเดียวกันเลยอ่ะ

-รูฟัสกับคาดาจ ตอนโยนกล่อง-
(แบบปกติ) "ลองดูนี่สิ เจ้าเด็กขาดความอบอุ่น" แล้วก็โยน...
(พาษ์ก) "หาคำตอบดูซิ ว่านายมีความกตัญญู" แล้วก็โยน...


- ตอนรูฟัสตกตึกไปเรียบร้อยแล้ว คาดาจต้องพูดว่า "แม่!!"
แต่ในพาษ์กไทยดันพูด "หัวหน้า!!!" (แกยิงเค้าตกไปเองไม่ใช่เรอะ)

- เรโนกับรู๊ดระเบิดอุโมงค์-
(แบบปกติ) เรโน "วันนี้ไม่ต้องทำโอทีแล้วสินะ" (ประธานโกงค่าแรงรึจ๊ะ 555)
(พาษ์ก) เรโน "สงสัยวันนี้คงไม่ต้องมีงานนอกทำแล้วสินะ"
(รับจ๊อบที่อื่นด้วยรึไง ประธานงกล่ะสิ)

9. (พาษ์กไทย) หมดเรื่องละ ส่วนที่ประทับใจ(แบบแปลกๆ)เลย ^^

- แก๊งค์สามช่า เรียกแม่ ว่า.... "ท่านแม่" โอ้เทิดทูนกันเหลือเกิ๊น~

- ขอประทับใจตอนนี้หน่อยเหอะ.... ตอนคาดาจกับรูฟัสคุยกัน
คาดาจเรียกรูฟัสว่า..... "หัวหน้า~ จ๊ะ" (แบบเสียงเข้มๆ)
"หัวหน้าจ๊ะ"........
"หัวหน้าจ๊ะ"...................
"หัวหน้าจ๊ะ"...........................
"หัวหน้าจ๊ะ"....................................
"หัวหน้า~จ๊ะ" โอ้ววววว น่ารักเหลือเกิน!!!!!!! หัวเราะแทบตาย
แถมพูดสองครั้งด้วย กร๊ายยยยยส์ (อีกครั้งตอนอยู่บนตึก)
(ลองนึกดู"หัวหน้า"ลากเสียงหน่อยๆ แล้วมา"จ๊ะ" แบบหวานๆ 555+)

- ตอนเซฟี่Vsบักหงอน-
(ปกติ)เซฟี่ "ชั้นกำลังคิดว่าจะให้อะไรนายเป็นของขวัญดี? ความสิ้นหวังดีมั้ยนะ"
"คุกเข่าลงสิ แล้วขอให้ชั้นยกโทษให้ ขอให้ชั้นไว้ชีวิตนาย"
(พากษ์)เซฟี่ "ชั้นกำลังคิดว่าจะให้อะไรนายดี? ไว้ชีวิตให้นายดีมั้ยนะ"
"คุกเข่าลง....แล้วเงยหน้าขึ้น" (รู้สึกเหมือนอ่านฟิค Sm - -)
(นรก)เซฟี่ "คุกเข่าลง... แล้วโก่งโค้งให้ชั้น" (ฮา)

(เพิ่ม) -ตอนคำพูดสุดท้ายของเซฟิรอท-
(ปกติ) "ฉัน... จะไม่ยอมเป็นแค่ความทรงจำ"
(พากษ์) "ฉัน... จะไม่จบแค่ความทรงจำ"
(บะหมี่) "ฉัน... ไว้เจอกับแกในคิมดอมฮาร์ทก็แล้วกัน" (ฮา)
(นรก) "อด... อดอีกแล้วกรู" (ฮา ไม่เข้าใจไปดูตอนคุกเข่า)

- ตอนคาดาจตาย -
(ปกติ)แอริธ "คาดาจ" (หวานๆ)
คาดาจ "ฮะ? นั่นแม่เหรอฮะ"
(พากษ์) แอริธ "คาดาจเหรอ?" (ไปถามเขาทำไมเล่า)
คาดาจ "หา? นั่นท่านแม่เหรอครับ?"

- ตอนยาซูกับลอซตาย -
(ปกติ)ยาซู "เรากลับบ้านด้วยกันเถอะ..."
ลอซ "เราจะมีความสุขด้วยกัน....ทั้งหมด..."
(พากษ์)ยาซู "เรากลับบ้าน....พร้อมกันเถอะนะ"
ลอซ "มาเล่นอะไรๆ....สนุกๆกันดีกว่า" (ยังจะเล่นอยู่อีก)

จิงๆยังมีอีกเยอะล่ะ แต่นึกไม่ออก ^^'
แล้วก็รู้สึกไปเองรึเปล่าว่า...... ตอนคาดาจกับรูฟัสเยอะเหลือเกิน .......
ส่วนอื่นๆมันไม่ค่อยมีอะไรให้เล่น ทั้งเรื่องติดใจแต่ "หัวหน้า~ จ๊ะ" นี่แหล่ะ ^^'
คืนนี้จะฝันเป็นเสียงนี้รึเปล่าเนี่ย เหอๆๆๆๆ

พิเศษ!!! สำหรับคนที่ต้องการซับนรกหลากหลายเวอร์ชั่น มีรวมไว้แล้วที่......

รีวิวซับนรก 3 เวอร์ชั่น!!!

ทั้งรีวิว ทั้งรวมลิงค์ไว้ไห้โหลด เชิญเลยจ้า!!! (ก็ที่บล๊อคตัวเองอยู่ดีแหล่ะ - -')
ป.ล. ฟอนท์มันเน่าๆนะ ทำใจๆ


บายยยยย~

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
งง เหมือนกันว่า shion มาจากไหน... vincent ก็เรียก tseng ว่า shion นะ ใน original เสียงพากย์ญี่ปุ่น
#1  by  PaTrip At 2005-09-27 01:08, 
*สะบัดหัวพรึ่ด-พรึ่ด* ม่ายน๊า..ทำไมพากย์ไทยมันฮาได้ขนาดน๊านนน โดยเฉพาะที่ว่า..หัวหน้าจ๊ะ..นี่ล่ะ....*sceam*
อยากได้ซัปบนรกที่บอกว่าไลฟ์มตรีมคือความหื่นที่ปกคลุมทั่วโลกจังเล๊ยยยย///
(BGงดงาม...กี๊ดดด)
#2  by  AMAMI At 2005-09-27 01:13, 
เอ... แต่เราได้ยินออกว่า "เซ็ง" นะคะ ^^'
ไม่เป็นไร ไปดูใหม่
#3  by  Yami KID At 2005-09-27 01:14, 
5555 บรรยายฮามากเลยอะ ชอบทุกเวอร์ชั่น(ฮาต่างกันไป)
#4  by  Pisaj-Elf At 2005-09-27 01:39, 
โอยยยย ขำท้องขดท้องแข็งงง

"หัวหน้าจ๊ะ"

กร๊ากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก
#5  by  ดุกดุ๋ย At 2005-09-27 21:11, 
หัวหน้าจ้ะ~~......อีกหน่อยมันอาจจะเปลี่ยนเป็น.....

หัวหน้า~~~~จ๋า~~~~~จร๊วฟฟฟฟฟฟ~~~~.......

พอๆๆ แต่อยากดูซับนรกอะ =w="

อ๊า!! จริงสิ....ลอซ x ยาซู V.2 เสร็จแล้วเน่อ เหลือแค่เอามาลง....
#6  by  バカ☺ナース! At 2005-09-27 23:51, 
เค้าอยากดูซัพรนรกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก
#7  by  illumi[ลูกปลาน้อย~~*] At 2005-09-28 16:52, 
"หัวหน้าจ๊ะ" กร๊ากกกกก ไม่ไหวแล้ว
ปวดท้อง ตกเก้าอี้ อ่าก ลุกไม่ขึ้น ฮุๆๆๆๆๆ ฮะๆๆๆๆๆๆๆ โอย สุดยอดไปเลย เจ๋งกว่าซับหมี่หยอกซะอีก

ซับหมี่หยกเราติดใจตอนแรกๆมากเพราะมันเม้าท์แตกได้เนียนสุดๆ.... ไหนจะหมี่หยก ไหนจะหัวหน้ากุ๊ก ทำแก๊สระเบิก... แล้วยังอีโต้อีก โอย สุดๆเลย จี้มาก
(แต่ครึ่งหลังสงสัยเริ่มหมดมุข เลยวนเวียนอยู่ใต้เข็มขัด มันมากเกินไปจนเริ่มฝืดอ่ะนะ)

ส่วนคำว่า Shion นั่น เพราะคนที่ทำ sub อังกฤษเค้าฟังผิดหรืออ่านผิด (ตัวคาตาคานะ คำว่า ชิ กับ ทซึ มันเขียนคล้ายกันมากๆ) ของภาษาญี่ปุ่นซับมันเขียนมาว่า "ทซึ-โอะ-น" แต่ซับอังกฤษเวอร์ชั่นแรกที่ได้มามันเขียนว่า Shion

#8  by  Valentino At 2005-10-05 01:24, 
อยากได้ซับบะหมี่อ่ะครับ

iscario13@yahoo.com
#9  by  ??? (58.8.26.109) At 2005-10-18 11:05, 
55555555555 มั่วซั่วจริงๆพากษ์ไทยอ่ะ อยากรู้ตอนวินเซ้นต์อธิบายเรื่องเซย์คง จะเละขนาดไหน อ้อ ตอนที่กล่อมเด็กๆให้กินน้ำคลำด้วยอ่ะ
#10  by  フェイト At 2005-10-18 22:03, 
กร๊ากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก555555555555555555555555555555(เส้นตื้นคัพ)ทำไมพากย์ไทยมันห่วยงี้ฟระ55555555555555555555555555555555555555555555++++++กร๊ากกๆๆๆๆ(เห่ยๆๆๆพอได้แล้ว)
หัวหน้า~จ๊ะ....
........
.......
....
..
.
ดิ้นอยู่หน้าต้นตะบองเพชร(อยากรู้มันมาได้ไงไปอ่านที่บลอคเค้าเองเดะ(โฆษณาบลอคตัวเอง-*-))กร๊ากกกกกๆๆๆๆๆๆหัวเราะจนพ่อกะแม่หันมาเรยอ่ะ555555555555+(ทุบโต๊ะคอมตุ๊บ ตุ๊บจิ้งจกวิ่งหนีเรย--*--)
อยากดูซับนรกกะซับหมี่ง่ะดูแต่ภาคญี่ปุ่น(แต่มีคำแปล(ส่วนมากจะดุแต่นู๋คลาวด์อ่ะ55555+))
#11  by  AMEI* : APHism At 2005-10-18 22:54, 
แอบรู้เรื่องซับนรกมาหน่อย แต่เค้าดูไม่ได้เลยสักกะอานนนนนนนน โฮกกกกกกกกกกก
เซ็งเฟ้ยยยยยยยยยย แต่ว่าชอบนะ ที่คาดาจเรียกรุฟัสว่า " หัวหน้าจ๊ะ " มันทำให้เราจิ้นคู่นี้มากมาย วะฮ่าๆๆๆๆ แต่เสียงแก่ไปหน่อยนะนั่น
#12  by  W-indsY*キトンギ 銀ちゃん好き!! At 2005-10-21 16:01, 
อ๊ายๆๆ
ใช่ๆ ตอนที่พูดหัวหน้าจ๊ะ
กี๊สๆ น่ารักมากกกก
#13  by  pl2eciou$ (125.25.16.201) At 2006-04-01 21:30, 
ฮ่าๆตลกว่ะ ดีแล้วที่เราไม่ได้ซื้อภาคไทยมามีหวัง ตายคาเก้าอี้แน่
#14  by  อิอิ (125.27.157.241) At 2007-09-07 22:52, 

<< Home


ShoutMix chat widget